Segunda Division Occidental stats & predictions
No football matches found matching your criteria.
Antes de tudo, o que é a Segunda Divisão Occidental na Venezuela?
A Segunda Divisão Occidental na Venezuela é uma competição esportiva emocionante que reúne markdown ## {{ltv}} ### *Dalyvis* In this exploration, we delve into the nuanced construct of the Lithuanian language, focusing on the dynamic participial form known as "dalyvis." At the core of our investigation lies the term **neprisapnuodavusiąją**, a term that elegantly encapsulates action and state through its morphological structure. The participial form under scrutiny, **neprisapnuodavusiąją**, falls under the classification of an active past participle, denoting an entity that has not engaged in the act of "neprisapnuodavo" (did not intoxicate). This spectral form manifests in both masculine and feminine variants, "neprisapnuodavęs" and "neprisapnuodavusi" respectively, revealing a gendered dimension to participation and agency. #### Morphological Breakdown The morphology of **neprisapnuodavusiąją** is dissected as follows: the prefix "ne-" signals negation, "pri-" suggests an approach or addition, "sapnuoti" is the root verb implying the act of dreaming or intoxicating, and the suffixes "-avusiąją" indicate a past action not completed by the subject. The syllabic structure is thus revealed: ne-pri-sap-nuo-da-vu-sią-ją. #### Etymology The etymological trajectory of **neprisapnuodavusiąją** traces back to its root "sapnas" (dream), through a series of derivational steps: from "sapnuoti" (to dream), with prefixes added sequentially as "prisapnuoti" (to overindulge to the point of dreaming), negated as "neprisapnuoti" (not to overindulge to the point of dreaming), and culminating in the conjugated forms "neprisapnuoja" and "neprisapnavo". These transformations illuminate the linguistic process whereby new meanings are crafted by layering morphemes, each contributing a semantic and syntactic nuance. #### Translations The task of translating "neprisapnuodavusiąją" demands an appreciation for its rich semantic payload, encapsulating not just the absence of intoxication but a nuanced temporal and modal dimension, reflective of actions uncompleted. This analysis seeks not only to describe but also to decode the intricate dance of morphology and semantics within a single word, offering insight into the broader linguistic mechanisms at play in the Lithuanian language. # Iglesia de San Sebastián en Oberfischbach Ubicada en el distrito de la municipalidad de Nürburgring, Oberfischbach, la **Iglesia de San Sebastián** es un destacado ejemplo de la arquitectura sacra de la región. Esta iglesia parroquial perteneciente a la **Iglesia Evangélica en Renania** está registrada como monumento protegido por su significancia arquitectónica e histórica. ## Historia y Arquitectura En el siglo XVIII, la localidad de Oberfischbach contaba con un edificio eclesiástico más antiguo que se construyó aproximadamente entre 1697 y 1700. A finales del siglo XIX, esa estructura original ya se encontraba en mal estado. Como respuesta, y bajo la dirección del arquitecto **Hugo Schreiner**, se decidió la construcción de una nueva iglesia en el lugar donde anteriormente había un cementerio. La piedra angular para este nuevo edificio se colocó el **18 de septiembre de 1895**. En esta ocasión, el arquitecto proporcionó una propuesta única al diseñar en la fachada oeste una piedra de fundación adornada con elementos del arte gótico tardío. La culminación de esta obra arquitectónica se manifestó cuando la iglesia fue inaugurada el **5 de mayo de 1896**. Más adelante, en 1911, se añadió una torre al extremo oriental del edificio. A lo largo del tiempo se han realizado varias renovaciones, incluyendo la desmantelación de los dos órganos internos en los años 1963 y 1966. La última renovación significativa tuvo lugar entre **2003 y 2004**, un proceso que fue financiado en parte gracias a las contribuciones de los ciudadanos locales, asegurando así la preservación de este importante Patrimonio Cultural. ## Características Internas En el transcurso de 1966 se instalaron vitrales diseñados por **Walter Bußmann** en las ventanas laterales de la nave central y en la parte sur del altar. Los vitrales presentan, en el lado sur, la visión celestial de San Juan y en el norte imágenes relacionadas con el monasterio de Himmerod. Bußmann también es el artífice de las vidrieras que adornan las ventanas del coro, las cuales representan el Árbol de la Vida y escenas de la Pasión de Cristo. Los tres púlpitos dentro de la iglesia, creados por Bußmann al mismo tiempo, exhiben un acabado barnizado que le otorga un aspecto distintivo. Dentro del templo, se puede encontrar un único órgano dotado con veinte registros distribuidos en dos teclados y un pedal. Este instrumento fue fabricado en 1964 por la reconocida casa constructora **Walcker**, con sede en Ludwigsburg. Este resumen profundo y detallado subraya la importancia histórica y cultural de la Iglesia de San Sebastián en Oberfischbach, destacando su arquitectura, arte y patrimonio musical dentro de la comunidad. ## 再構成されたテキストブックセクション: 全ての質問と回答 ### マリウス・ロターン・グリーンについての基本情報 **Q: マリウス・ロターン・グリーンはどの国の出身ですか?** A: アメリカ合衆国の出身です。 **Q: グリーンは何時に生まれましたか?** A: 1909年12月8日に生まれました。 **Q: 出生地はどこですか?** A: テキサス州ダラスです。 **Q: グリーンの死亡日はいつですか?** A: 1981年5月4日です。 **Q: 死亡した場所はどこですか?** A: ニューヨーク州ニューヨーク市です。 **Q: グリーンの最終学歴は何ですか?** A: ドレクセル大学で学士号を、そしてニューヨーク大学で法学博士号を取得しました。 **Q: グリーンはどこで働いていましたか?** A: ニューヨークの法律事務所であるAkin Gump Strauss Hauer & Feld、そしてアメリカ合衆国下院のスタッフとして働いていました。 ### オスカー・プレミー情報 **Q: グリーンはオスカー賞にいくつノミネートされましたか?** A: 全8回ノミネートされました。 **Q: グリーンは受賞したことがありますか?** A: はい、3回受賞しました。1961年に「The Apartment」、1965年に「Ship of Fools」、そして1972年に「Patton」が受賞しました。 ### フィルモグラフィ **Q: グリーンの映画業界での活躍について教えてください。** A: グリーンは脚本家として以下の映画に関わっています。 - 1950年: 「The Men」 (プロデューサー) - 1951年: 「Ballet of Mr. B」 (プロデューサー) - 1951年: 「Rashomon」 - アメリカ版脚本 - 1955年: 「Picnic」 (プロデューサー) - 1959年: 「Room at the Top」 (クレジットなし) - 1961年: 「The Hustler」 (プロデューサー、クレジットなし) - 1962年: 「The Manchurian Candidate」 (プロデューサー) - 1963年: 「Hud」 - 1965年: 「Ship of Fools」 (プロデューサー) - 1967年: 「Bonnie and Clyde」 (プロデューサー) - 1969年: 「Hello, Dolly!」 (プロデューサー) - 1970年: 「Little Big Man」 - スコア - 1970年: 「Patton」 - 1972年: 「The Heartbreak Kid」 - 1978年: 「Midnight Express」 (ストーリー) - 1981年: 「The French Atlantic Affair」 ### 受賞とノミネート **Q: グリーンはオスカー賞においてどのような結果を残しましたか?** A: グリーンは以下の作品においてノミネートされ、また受賞も果たしました。 - 1959年「Picnic」 (ノミネート) - 1961年「The Hustler」 (ノミネート) - 1961年「The Apartment」 (受賞) - 1962年「Hud」 (ノミネート) - 1963年「The Manchurian Candidate」 (ノミネート) - 1965年「Ship of Fools」 (受賞) - 1970年「Patton」 (受賞) - 1972年「The Heartbreak Kid」 (ノミネート) - 1975年「Nashville」 (ノミネート) ### モントリオール映画祭 **Q: グリーンはモントリオール映画祭でもどのような成果を収めましたか?** A: - 1959年「Picnic」 - ギネス賞を受賞 - 1962年「Hud」 - シルバーユニコーン賞を受賞 # Srpskohrvatski jezik o krmastim oblicima Zaronimo u raznolikost kako se pridjev "krmast" menja u zavisnosti od roda, broja i padeža u srpskohrvatskom jeziku. Kada govorimo o instrumental množine za *ženski* rod i pozitivnom stupnju pridjeva "krmast", imamo flektirane oblike koji su posebno zanimljivi. Takođe se razmatraju: 1. Oblici u lokativu množine za *ženski* rod, gdje pridjev "krmast" također ima svoje specifičnosti u okviru pozitiva mera. 2. Za *muški* rod u dativu množine i instrumentalnom množine, kao i lokativu množine, pozitivni stepen pridjeva "krmast" preuzima poseban oblik koji je zaslužan za pažnju. 3. Kad se osvrnemo na *srednji* rod, opet primjećujemo fleksibilnost u dativu množine i u drugim množinskim oblicima poput instrumental i lokativ. Također imamo oblike za jedninu, posebno u instrumentalu. Nakon svakog detaljno objašnjenog oblika, razumijemo kako pridjevska fleksija funkcioniše u srpskohrvatskom jeziku. Tačnije: - **Instrumental množine ženskog roda:** kada izražavamo sredstvo ili način u ženskom rodu množine. - **Lokativ množine ženskog roda:** kada se odnosi na položaj ili mjesto u ženskom rodu množine. - **Dativ množine muškog roda:** kada dajemo ili dodjeljujemo nešto u muškom rodu množine. - **Instrumental množine muškog roda:** kad govorimo o sredstvu ili načinu u muškom rodu množine. - **Lokativ množine muškog roda:** kada opisujemo položaj ili mjesto u kontekstu muškog roda množine. - **Dativ množine srednjeg roda:** upotrebljava se kada dajemo ili dodjeljujemo nešto za srednji rod množine. - **Instrumental množine srednjeg roda:** označava sredstvo ili način kada je u vezi srednjeg roda množine. - **Lokativ množine srednjeg roda:** koristi se za opisivanje položaja ili mjesta za srednji rod množine. - **Instrumental jednine srednjeg roda:** odnosi se na sredstvo ili način kada govorimo o jednom objektu srednjeg roda. - **Nominativ jednine srednjeg roda:** kada subjekt rečenice ili tema razgovora odnosi se na srednji rod jednine. - **Vokativ jednine srednjeg roda:** korišten je kada se direktno obraćamo ili dozivamo objekt srednjeg roda. Svi ovi oblici pokazuju bogatstvo i složenost gramatičke strukture srpskohrvatskog jezika. Za one koji rade s ovim jezikom ili jednostavno ih studiraju, ovaj aspekt jazgraničen zanimljiv i izazovan. --- Kategorija: Srpskohrvatski flektirani oblici# Srpskohrvatski Jezik i Krmasti Oblici Danas istražujemo fascinantni svijet flektiranih oblika u srpskohrvatskom jeziku, s posebnim osvrtom na pridjev "krmast." Razmotrit ćemo kako se pridjev menja u odnosu na padeže, brojeve i rodove. Započnimo sa: 1. **Instrumetal množine ženskog roda pozitiva** pridjeva krmast – neka vas zanimaju oblici koji nam govore o načinu ili sredstvu u ženskom rodu. 2. **Lokativ množine ženskog roda pozitiva** pridjeva krmast – poznat čini o položaju ili mestu unutar ženskog roda. Sada bi trebali posvetiti pažnju muškom rodu: 3. **Dativ množine muškog roda pozitiva** pridjeva krmast – ovde kada se nešto daje ili odnosi na muški rod u množini. 4. **Instrumental množine muškog roda pozitiva** pridjeva krmast – takođe izražava s kako se nešto izvršava ili koristi u muškom rodu množine. 5. **Lokativ množine muškog roda pozitiva** pridjeva krmast – upotrebljava se kad govorimo o položaju ili mestu unutar muškog roda množine. Nadalje, interesantne promjene dolaze i srednjem rodu: 6. **Dativ množine srednjeg roda pozitiva** pridjeva krmast – važan oblik kada dajemo ili upućujemo pažnju na srednji rod u